Marten,
Heiko F. / Saagpakk, Maris (Hrsg.)
Linguistic Landscapes und Spot German an der Schnittstelle von
Sprachwissenschaft und Deutschdidaktik
2017 · ISBN 978-3-86205-499-2 ·
190 S., kt., zahlreiche s/w-Abbildungen · EUR 24,—
Welche Sprachen sehen wir auf Schildern, Plakaten, Graffiti in der
Öffentlichkeit? Wovon hängt es ab, an welchen Orten und in welchen
Funktionen bestimmte sprachliche Varietäten zu finden sind? Wie spiegeln
sich Mehrsprachigkeit in der Gesellschaft, Prestige von Sprachen und
Machtverhältnisse von Sprechergruppen in den Texten im öffentlichen Raum?
Dieser Band widmet sich derartigen Fragen, die in der Sprachwissenschaft
heute unter dem Schlagwort der Linguistic Landscapes untersucht werden, aus
einer Perspektive der deutschen Sprache außerhalb des deutschsprachigen
Kerngebietes. Welches – z. T. unerwartete – Auftreten des Deutschen lässt
sich in Ländern wie Malta, Estland, Dänemark oder Tschechien beobachten? Was
für Geschichten stehen dahinter und wie spiegeln sich in deutschen Texten
und Symbolen historische Ereignisse und heutige Verbindungen zu den
deutschsprachigen Ländern? Gleichzeitig berichten die Beiträge des
Bandes über Erfahrungen, die Präsenz der deutschen Sprache in der
Öffentlichkeit zu Unterrichtszwecken und zum Sprachmarketing einzusetzen. Ob
in Schule, Universität oder in der Werbung für Deutsch in der allgemeinen
Öffentlichkeit – dieser in Anlehnung an ein Projekt auf Malta Spot German
genannte Ansatz veranschaulicht nicht nur die Vielfalt der Rollen des
Deutschen, er zeigt vor allem, dass Projekte zur deutschen Sprache Spaß
machen und auf einfache Weise zur Nachahmung einladen können.
INHALT Heiko F. Marten (Riga) / Maris Saagpakk
(Tallinn): Linguistic Landscapes und Spot German an der Schnittstelle von
Sprachwissenschaft und Deutschdidaktik · Ralf Heimrath (Msida): Spot German
in Malta – Spurensuche an allen Ecken und Enden · Maris Saagpakk (Tallinn):
Linguistic-Landscapes-Projekte im schulischen und universitären Unterricht.
Beispiele aus Estland und Deutschland · Signe Ilmjärv (Toila): Die virtuelle
Landkarte http://www.saksa-eesti.ee/ · Silke Pasewalck (Tartu) / Reet Bender
(Tartu): Beschriftung in drei Sprachen. Die Stadt als Palimpsest am Beispiel
von Tartu / Dorpat / Jurjew · Klaus Geyer (Odense): Linguistic Landscapes
und ihre Erkundung im semi-öffentlichen Raum: Ein Unterrichtsprojekt an der
Süddänischen Universität in Odense · Boris Blahak (Regensburg) / Astrid
Winter (Dresden): Recherchieren – dokumentieren, übertragen – inszenieren:
Bausteine einer interdisziplinären literaturdidaktischen Projektreihe zu
Spot Kafka / Kafka Landscape in Prag · Heiko F. Marten (Riga): Deutsch in
den Linguistic Landscapes des Baltikums und Spot German in Zypern –
Gemeinsamkeiten und Grenzen beider Ansätze · Jeroen Darquennes (Namur):
Sprache im öffentlichen Raum – Perspektiven für den (Deutsch)Unterricht
|