iudicium-Logo
   
   

 

  Japan und Ostasien

  Germanistik /
  Deutsch als Fremdsprache

  Kulinaristik

  Kulturwissenschaften

 

 
Senden Sie Fragen oder Kommentare zu dieser Website an:
info@iudicium.de
iudicium verlag
Copyright © 2012

CoverHoffmann, Hans Peter; Kühner, Hans; Putz, Otto;
Traulsen, Thorsten; Wuthenow, Asa-Bettina (Hg.)

Hefte für ostasiatische Literatur 45
(November 2008)

ISBN 978-3-89129-984-5 • ISSN 0933-8721
152 S., kt. · Jahres-Abonnement (2 Hefte): Inland EUR 24,- · EU-Länder EUR 29,50 · Nicht-EU-Länder: Landweg EUR 28,-; Luftpost EUR 35,- (jeweils incl. Porto), Einzelheft: EUR 16,-

Die „Hefte für ostasiatische Literatur“ machen in Europa bisher unbekannte literarische Texte aus dem fernen Osten in deutschen Übersetzungen zugänglich. Neben wichtigen lyrischen, erzählenden oder auch dramatischen Texten aus China, Japan und Korea bieten sie Informationen über und Werkstattgespräche mit literarischen AutorInnen aus Ostasien, eine sorgfältige Zusammenstellung von Neuigkeiten aus dem kulturellen und literarischen Leben Chinas, Japans und Koreas sowie eine ausführliche Bibliographie neuer deutschsprachiger Publikationen zur Literatur dieser Länder.
„Die Hefte stellen ein ausgezeichnetes Forum dar, um überwiegend zeitgenössische, aber auch klassische Autoren Ostasiens bekannter zu machen, als das einschlägige Buchprogramme bei uns können ...“ („China Literaturmagazin“)
„Die HoL haben sich als unersetzliche Quelle literarischer Anregungen, fruchtbarer Grenzüberschreitungen und vor allem von Qualität etabliert.“ (Ruth Keen, "Neue Zürcher Zeitung")

Beiträge

ÜBERSETZUNGEN

Yamamura Bochō: Irgendwann
(aus dem Japanischen von Otto Putz)

Akutagawa Ryūnosuke: Die Nase
(aus dem Japanischen von Jürgen Stalph)

Bo Juyi: Jueju-Vierzeiler (eine kleine Auswahl)
(aus dem Chinesischen von Hans Peter Hoffmann)

Feng Zikai: Finger
(aus dem Chinesischen von Wolf Baus)

Zhu Ziqing: In Eile
(aus dem Chinesischen von Wolf Baus)

Zhu Ziqing: Wenn man nichts zu sagen hat
(aus dem Chinesischen von Wolf Baus)

Chŏn Sŏng-T’ae: Korean Soldier
(aus dem Koreanischen von Lee Haerim)

Furui Yoshikichi: Der Anfang (II)
(aus dem Japanischen von Nora Bierich)

Hong Mai: Drei Geschichten aus dem Yijian zhi
Die Töchter des Präfekten Bi • Shen Weifu • Herrn Guis Riesenpille
(aus dem Chinesischen von Rupprecht Mayer)

Feng Menglong: Berglieder
(aus dem Chinesischen von Volker Klöpsch)

ESSAY

PETER PÖRTNER: Senryū – Einführung in Form einer Träumerei am Kotatsu (II)

REZENSIONEN

Franziska Krausse: Zhang Yihe: Vergangenes vergeht nicht wie Rauch

Dorothea Hoppmann: Kim Hoon: Schwertgesang

Jürgen Stalph: Junko Ando, Irmela Hijiya-Kirschnereit, Matthias Hoop: Japanische Literatur im Spiegel deutscher Rezensionen

INFORMATIONEN

 

Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen habe ich zur Kenntnis genommen und bin damit einverstanden.

 

I have taken note of the General Business Conditions