iudicium-Logo
   
   

 

  Japan und Ostasien

  Germanistik /
  Deutsch als Fremdsprache

  Kulinaristik

  Kulturwissenschaften

 

 
Senden Sie Fragen oder Kommentare zu dieser Website an:
info@iudicium.de
iudicium verlag
Copyright · 2019

Cover Kühner, Hans; Stecher, Anna; Traulsen, Thorsten; Wuthenow, Asa-Bettina (Hg.)
Hefte für ostasiatische Literatur 74
(Mai 2023)

2023 · ISBN 978-3-86205-706-1 · ISSN 0933-8721 · 157 S., kt.
 
erscheint halbjährlich; Jahresabonnement (= 2 Hefte): Inland EUR 25,50 · EU-Länder (Priority) EUR 30,— (incl. Porto und 7% MwSt.) · Nicht EU-Länder (Priority) EUR 30,— (incl. Porto, netto)
Einzelheft: EUR 16,— (zzgl. Porto)

 

Die „Hefte für ostasiatische Literatur“ machen in Europa bisher unbekannte literarische Texte aus dem fernen Osten in deutschen Übersetzungen zugänglich. Neben wichtigen lyrischen, erzählenden oder auch dramatischen Texten aus China, Japan und Korea bieten sie Informationen über und Werkstattgespräche mit literarischen AutorInnen aus Ostasien, eine sorgfältige Zusammenstellung von Neuigkeiten aus dem kulturellen und literarischen Leben Chinas, Japans und Koreas sowie eine ausführliche Bibliographie neuer deutschsprachiger Publikationen zur Literatur dieser Länder.

„Die Hefte stellen ein ausgezeichnetes Forum dar, um überwiegend zeitgenössische, aber auch klassische Autoren Ostasiens bekannter zu machen, als das einschlägige Buchprogramme bei uns können ...“ („China Literaturmagazin“)
„Die HoL haben sich als unersetzliche Quelle literarischer Anregungen, fruchtbarer Grenzüberschreitungen und vor allem von Qualität etabliert.“ (Ruth Keen, „Neue Zürcher Zeitung“)

Leseprobe

ÜBERSETZUNGEN

  • Jeong Serang: Happy Cookie Ear (Aus dem Koreanischen von Hanju YANG, Zhen Chen, Lorien Göner, Johanna Halsch, Andrea Koschan, Nadine Küppers, Julia Lommen, Maike Mönnighoff, Katharina Reim, Shirin Taylan, Katharina Wiewel, Julia Zachulski)
  • Kim Jun-tae: Fünf Gedichte – Kakiblüten; Beim Dreschen des Sesams; Eine Bohne; Gesang der Wasserspinnen; Choeung Ek (Aus dem Koreanischen von Hanju Yang und Jürgen Banscherus)
  • Chikamatsu Monzaemon: Der fatale Zeitrutsch des Urashima Tarō – Aus einem Chikamatsu-Drama (Aus dem Japanischen von Detlev Schauwecker)
  • Bi Feiyu: Wangjiazhuang auf der Erde (Aus dem Chinesischen von Eloïse Régine Agnès Chennaux und Joana-Lorina Hilgert)
  • Sheng Keyi: Die Gebärmutter – Kapitel 1 (Romanauszug) (Aus dem Chinesischen von Frank Meinshausen)
  • Yang K'uei: Drei kurze Essays: Ein Jahr zum Heulen (1946); Erinnerungen an Wu Hsin-jung (1977); Grabt das Verschüttete wieder aus! (1981) (Aus dem Chinesischen von Thilo Diefenbach)
  • Liu E: Supplement zum Roman »Die Reisen des Lao Can« (Aus dem Chinesischen von Hans Kühner)

ESSAY

  • Asa-Bettina Wuthenow: Gedanken zum Krieg

REZENSIONEN

  • Rebecca Ehrenwirth: Thilo Diefenbach (Hrsg.): Zwischen Himmel und Meer: Eine Anthologie taiwanischer Literaturen
  • Volker Klöpsch: Maghiel van Crevel u. Lucas Klein (Hrsg.): Chinese Poetry and Translation. Rights and Wrongs

INFORMATIONEN

  • Nachrichten zur Literatur aus China, Hongkong und Japan · Neue deutschsprachige Veröffentlichungen zur chinesischen und koreanischen Literatur

 

Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen habe ich zur Kenntnis genommen und bin damit einverstanden.

 

I have taken note of the General Business Conditions