Deutscher
Akademischer Austauschdienst (Hg.)
German Studies in India
Beiträge aus der Germanistik in Indien
Neue Folge, Band 4, 2015
herausgegeben von Julia Afifi, Rekha V. Rajan, Thomas Schwarz und
Carmen Ulrich
2015 · ISBN 978-3-86205-427-5 / ISSN 1867-2817 ·
281 S., kt. · 32,— EUR
Die vorliegende Neue Folge der German Studies in India gibt
Einblick in die gegenwärtigen Themen und Forschungsprojekte der indischen
Germanistik, die sich auffächert in Literatur- und Kulturwissenschaften, in
Didaktik und Übersetzungswissenschaft, stets im Austausch deutsch-indischer
Perspektiven.
Editorial
Carmen ULRICH
Sektion I
Hans Richard Brittnacher: Der Kriminalroman. Ein
Genre als Herausforderung der Literaturwissenschaft
Sohani Sachdeva: „Wer bin ich?“ – Die (De)Konstruktion
des Identitätsbegriffs in Yoko Tawadas Roman Das Bad
Anu Pande: Kontinuitäten und Brüche. Der
Anthropozentrismus in Marlen Haushofers Die Wand
Carmen Ulrich: “I am a Prussian – please curb your
enthusiasm.” Loriot’s scenes about NOTHING
Reuben Philip Mathew: Stefan Heyms Der König
David Bericht und Ahasver: Eine intertextuelle Analyse
Silvio Vietta: Germanistik und Europäistik. Einige
Überlegungen
Sektion II: Indien-Diskurse
Gita Dharampal-Frick: Early Modern Transcultural
Narratives. German Empirical Discourse on India (1500–1750)
Tina Gopal: Die fiktionale Darstellung des
indischen Aufstandes 1857. Zum Feuilletonroman Nana Sahib, der Dämon
Indiens
Jyoti Sabharwal: An Un-Orientalist Memoir. Alex
Aronson’s Brief Chronicles of the Time
Shreya Gaikwad: Seidenbaukunst und
Kolonialverbrechen. Indien- und Chinabezüge in W. G. Sebalds Die Ringe des
Saturn
Kim Tawmbing: Dionysisches und Apollinisches. Zu
Hermann Hesses Roman Siddhartha
Thomas Schwarz: “Indian Dirt”. Rhetoric and
Aesthetics of Abjection in German Discourses on India
Imke Polland: Weibliche Indomanie?
Indienrepräsentationen in Anna Katharina Fröhlichs Roman Kream Korner
Carmen Ulrich: Ein katholischer Häretiker zwischen
Österreich und Hindustan. Ein Querschnitt durch Josef Winklers Prosa
Übersetzungen und Werkstattberichte
Swati Acharya und Thomas Schwarz: Krankhaftes
Wohlbefinden von Amar Kant
Swati Acharya: Amar Kant. Ein Nachruf
Astha Gandhi und Salman Abbas: Qurratul Ain
Haiders Awaragard. Zur Übersetzung der Kurzgeschichte vom Urdu ins
Deutsche – Der Anhalter
Gawri Verma und Tina Boos: Omprakash Valmikis
Ghuspaithiye. Zur Übersetzung der Kurzgeschichte vom Hindi ins Deutsche
– Die Eindringlinge
Namita Khare: Zur Übersetzung von Herta Müllers
Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt ins Hindi
Rezensionen
Bettina Bannasch, Gerhild Rochus (Hg.): Handbuch
der deutschsprachigen Exilliteratur. Von Heinrich Heine bis Herta Müller
Shreya Gaikwad
Stephan Besser: Pathographie der Tropen.
Literatur, Medizin und Kolonialismus um 1900
Thomas Schwarz
Jyoti Sabharwal: Willy Haas. Die Begegnung mit
Indien als Exilort
Johannes Görbert
Rüdiger Zymner, Achim Hölter (Hg.): Handbuch
Komparatistik: Theorien, Arbeitsfelder, Wissenspraxis
Salman Abbas und Pia Martin
Klaus Fischer, Eilika Fobbe, Stefan J. Schierholz
(Hg.): Valenz und Deutsch als Fremdsprache; Klaus Fischer, Fabio Mollica
(Hg.): Valenz, Konstruktion und Deutsch als Fremdsprache
Nishant K. Narayanan
Thomas Schwarz: Ozeanische Affekte. Die
literarische Modellierung Samoas im kolonialen Diskurs
Anne D. Peiter
Franz-Josef Deiters, Axel Fliethmann u. a. (Hg.):
Limbus. Australisches Jahrbuch für germanistische Literatur- und
Kulturwissenschaft
Thomas Schwarz
Interview
Interview mit Stefan Kaegi über das Festival
Parallel Cities Delhi 2013
Parvati Vasanta
Konferenzbericht
German Week. 11. Nachwuchssymposium im Fach
Germanistik & Goethe Society Conference, 16.–20. Februar 2015, University of
Delhi
Christoph Senft und Carmen Ulrich
Nachwort
Zur Rezeption der ‚Neuen Folge‘
Thomas Schwarz |