iudicium-Logo
   
   

 

  Japan und Ostasien

  Germanistik /
  Deutsch als Fremdsprache

  Kulinaristik

  Kulturwissenschaften

 

 
Senden Sie Fragen oder Kommentare zu dieser Website an:
info@iudicium.de
iudicium verlag
Dauthendeystr. 2 · 81377 München
Deutschland
Copyright · 2024

CoverBaus, Wolf; Klöpsch, Volker; Putz, Otto; Wuthenow, Asa-Bettina (Hg.)

Hefte für ostasiatische Literatur 42
(Mai 2007)

ISBN 978-3-89129-547-2 • ISSN 0933-8721
150 S., kt. · Jahres-Abonnement (2 Hefte): Inland EUR 24,- · EU-Länder EUR 29,50 · Nicht-EU-Länder: Landweg EUR 28,-; Luftpost EUR 35,- (jeweils incl. Porto), Einzelheft: EUR 16,-

Die "Hefte für ostasiatische Literatur" machen in Europa bisher unbekannte literarische Texte aus dem fernen Osten in deutschen Übersetzungen zugänglich. Neben wichtigen lyrischen, erzählenden oder auch dramatischen Texten aus China, Japan und Korea bieten sie Informationen über und Werkstattgespräche mit literarischen AutorInnen aus Ostasien, eine sorgfältige Zusammenstellung von Neuigkeiten aus dem kulturellen und literarischen Leben Chinas, Japans und Koreas sowie eine ausführliche Bibliographie neuer deutschsprachiger Publikationen zur Literatur dieser Länder.
"Die Hefte stellen ein ausgezeichnetes Forum dar, um überwiegend zeitgenössische, aber auch klassische Autoren Ostasiens bekannter zu machen, als das einschlägige Buchprogramme bei uns können ..." ("China Literaturmagazin")
"Die HoL haben sich als unersetzliche Quelle literarischer Anregungen, fruchtbarer Grenzüberschreitungen und vor allem von Qualität etabliert." (Ruth Keen, "Neue Zürcher Zeitung")

Beiträge

ÜBERSETZUNGEN

Oe Kenzaburo: Das Haus Gerontion
(Aus dem Japanischen von Nora Bierich)

Ch’on Un-yong: Der dritte Busen
(Aus dem Koreanischen von Dennis Würthner und
Thorsten Traulsen
)

Uchida Hyakken: Strudel
(Aus dem Japanischen von Till Weingärtner)

Ma Yuan: Wandernder Geist
(Aus dem Chinesischen von Timo Eidemüller)

Lin Bai: Die glänzenden Flinten
(Aus dem Chinesischen von Bettina von Reden)

Acheng: Fünf Kurzgeschichten
(Aus dem Chinesischen von Hans Kühner)

Mukoda Kuniko: Fischotter
(Aus dem Japanischen von Gerhard Bierwirth und Arno Moriwaki)

Kaneko Misuzu: Gedichte, Teil II
(Aus dem Japanischen von Franziska Saito)

INFORMATIONEN

Nachrichten zur Literatur aus Japan – Nachrichten zur Literatur aus Korea – Neue deutschsprachige Veröffentlichungen zur Literatur aus China – Neue deutschsprachige Veröffentlichungen zur Literatur aus Korea – Manuskriptrichtlinien

Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen habe ich zur Kenntnis genommen und bin damit einverstanden.

 

I have taken note of the General Business Conditions